bridge

Armando no está respirando bien.

Medical Spanish for healthcare providers: dialogue 36 (Armando is not breathing well.)

bronchiolitis - bronquiolitis

Mamá: Doctora, traigo al niño porque hace tres días empezó a tener congestión nasal, y ahora está respirando muy agitado. Está tosiendo y tiene fiebre.

(Doctor, I bring the boy because three days ago he began to have nasal congestion and now his breathing is agitated. [Literally, "and now he is breathing very agitated."] He is coughing, and he has fever.) Note: Technically, the word "agitado" is an adjective, here used colloquially in place of an adverb.

Doctora: ¿De cuánto ha sido la fiebre? ¿Y cómo es la tos?

(How high was his temperature? [Literally, "How much has been the fever?"] And how is the cough?)

Mamá: La fiebre fue de 102. La tos es cada vez más frecuente, y se pone peor en las noches.

(The fever was 102. The cough is more and more frequent, and it becomes worse in the nights.) Note: Observe the translation of the phrase "cada vez más."

Doctora: Déjeme examinarle. Tiene ruidos como silbidos en ambos pulmones. ¿Cuándo empezó eso?

(Let me examine him. He has noises like wheezing in both lungs. When did that begin?)

Mamá: Anoche empezó con esos ruidos.

(Last night he began with those noises.)

Doctora: Todos estos síntomas probablamente son debidos a una inflamación de las vías respiratorias, llamada bronquiolitis.

(All those symptoms are probably due to an inflammation of the airways called bronchiolitis.)

Mamá: Su hermano mayor tuvo gripe la semana pasada, pero los síntomas no fueron tan graves.

(His older brother had a cold/flu-like illness last week, but his symptoms were not so bad.)

Doctora: Le voy a pedir una radiografía de tórax, y le tomaré una muestra del exudado nasal para descartar virus sincitial respiratorio, que es el germen más frecuente en esta enfermedad.

(I am going to request (for him) a thoracic radiograph, and I will take (from him) a sample of nasal exudate to rule out respiratory syncitial virus, which is the most frequent germ in this illness.)

Mamá: ¿Lo va a hospitalizar?

(Are you going to hospitalize him?)

 

 

Doctora: Sí. Armando necesita oxígeno húmedo y nebulizaciones. Además, habrá que aspirarle las secreciones para ayudarlo a respirar mejor.

(Yes. Armando needs humidified oxygen and nebulizations. Additionally, it will be necessary to aspirate the secretions to help him breathe better.) Note: Observe the idiomatic translation of "habrá que," which literally means "there will be that."

 

Next Dialogue

Archive

 

Aviso: Esta página no es para proveer consejos médicos o información médica, sino sólo para ayudar a las personas a comunicarse en español. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico.

Notice: This page is not for providing medical advice or medical information, but only for helping people to communicate in Spanish. If you have a health problem, consult your doctor.